apenas

e reticências

Saturday, April 02, 2011

 
A pele da jibóia

Traduire, c'est-à-dire recommencer.
Michel Deguy


sonhei com cobras, e tanta coisa
sinuosa e confusa

de manhã fui comprar cigarro
manhãzinha dissipa pesadelo
de manhã é outra pele
não a viscosa da noite

escamas de sol

trocar de pele
é coisa boa
entre as árvores
ficou a velha casca

+


Cão e lobo

Andar como se diz
no fio da navalha
entre cão e lobo
o não e o sim entrelaçados

do coração às vísceras
impermanentes e putrescíveis
inaproveitáveis para a eternidade

a vertigem dá o tom
íntimo carrosel onde cavalgo
atrás e adiante

não há paz
só guerra à guerra:
amor.

quase uma arte, paula glenadel

Comments: Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]





<< Home

Archives

April 2005   September 2005   October 2005   February 2006   October 2006   November 2006   December 2006   January 2007   February 2007   April 2007   June 2007   July 2007   August 2007   September 2007   October 2007   November 2007   December 2007   January 2008   February 2008   April 2008   May 2008   June 2008   July 2008   August 2008   September 2008   October 2008   November 2008   December 2008   January 2009   March 2009   April 2009   July 2009   August 2009   October 2009   January 2010   May 2010   June 2010   July 2010   August 2010   September 2010   October 2010   November 2010   December 2010   January 2011   February 2011   March 2011   April 2011   May 2011   June 2011   July 2011   August 2011   October 2011   January 2012  

This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Subscribe to Posts [Atom]